Ивритский разговорник

Материал из «Вольной энциклопедии»
Перейти к: навигация, поиск
Это подстатья, относящаяся к стране или региону: Израиль
Pusa-logo-new2.gifПредмет этой статьи подробно изложен в практическом путеводителе «Путешествуем сами: Израиль и Палестина». Часть информации из статьи была взята из этого путеводителя по разрешению от правообладателей. Подробнее о книге см. на сайте серии.


Ивритские буквы, включая софиты, в алфавитной последовательности

Иврит — государственный язык Израиля, на нём свободно говорит большая часть населения этой страны, включая многих израильских арабов и друзов. Современный иврит был возрождён в конце XIX в. и довольно сильно отличается от языка Ветхого Завета. Вместе с арабским и амхарским языками иврит входит в семитическую группу. Знание арабского поможет в изучении иврита, однако арабам и евреям мешают понимать друг друга значительная разница в произношении звуков и разные системы письменности.

В иврите имеется значительная разница между официальным и разговорным языками, проявляющаяся даже в самых простых предложениях. Многие учебники и пособия излагают академическую норму языка, а слова из этого разговорника являются более простыми, уличными.

Алфавит

Иврит использует свой алфавит, который, кроме него, употребляется только в других еврейских языках. Всего букв 22 (или 23, если разделять шин/син), читаются справа налево и сверху вниз. Заглавных букв нет. Страницы в ивритских книгах надо переворачивать в обратную сторону. У каждой буквы есть своё имя. В списке буквы приведены в словарной последовательности.

א (а́леф) 
не читается
ב (бет) 
как русские Б или В
ג (ги́мель) 
как русская Г
ד (да́лет) 
как русская Д
ה (hей) 
как английская h, на конце слова не читается
ו (вав) 
как русские В, О или У
ז (за́ин) 
как русская З
ח (хет) 
как русская Х
ט (тет) 
как русская Т
י (юд) 
как русские Й, И или Э
כ (каф) 
как русские К или Х
ל (ла́мед) 
как русская ЛЬ
מ (мем) 
как русская М
נ (нун) 
как русская Н
ס (са́мех) 
как русская С
ע (а́ин) 
не читается
פ (пей) 
как русские П или Ф
צ (ца́ди) 
как русская Ц
ק (куф) 
как русская К
ר (реш) 
как «картавая» Р
ש (шин/син) 
как русские Ш или С
ת (тав) 
как русская Т

Софиты

У букв каф, мем, нун, пей, цади имеются ещё концевые варианты — так называемые софиты. Они используются в случае, если данная буква является последней в слове. Софиты выглядят так:

כ = ך ,מ = ם ,נ = ן ,פ = ף ,צ = ץ

Употребление софитов обязательно. Есть только один случай, когда на конце вместо софита пишется обычная буква — когда буква פ на конце заимствованного слова читается как П (в ивритских словах это невозможно).

Правила чтения

Рукописный вариант ивритского алфавита

Ивритская фонетика почти совпадает с русской, за исключением «картавого» Р и буквы ה, но при этом чтение ивритских слов представляет большую проблему.

Первая сложность возникает с тем, что буквы א и ע не читаются. Появление одной из этих букв в начале слова означает, что слово начинается с гласной (с какой — неизвестно), а в середине слова эти буквы обычно сигнализируют, что имеется сочетание из двух гласных. Знатокам арабского стоит заметить, что ивритский алеф тождествен не арабскому алифу, а арабской букве «хамза».

Вторая сложность — это согласные буквы с двумя вариантами чтения. Их четыре - ב ,כ ,פ и ש. У трёх первых букв выделяются два варианта чтения — твёрдый (Б, К, П) и мягкий (В, Х, Ф). В начале слова всегда используется твёрдый вариант, в конце — мягкий. В середине могут использоваться оба варианта. Сами израильтяне иногда путают два этих варианта и без проблем поймут вас, если вы их перепутаете. С буквой ש дело обстоит по-другому, так как это на самом деле две разные буквы — шин и син, которые в современном иврите пишутся одинаково. Формально буква «шин» пишется с точкой в правом верхнем углу, а «син» — в левом верхнем, но обычно точек не ставят, и буквы сливаются. Никаких правил, помогающих определить, что перед нами — Ш или С — не существует, слова просто надо запоминать, и тут уже израильтяне путаницу прощают куда реже.

Третья сложность — это буквы, которые читаются одинаково, а пишутся по-разному. Звуку В соответствуют буквы ב и ו, звуку К — буквы כ и ק, звуку Х — буквы כ и ח, звуку Т — буквы ט и ת, звуку С — буквы ס и ש. Если вы не собираетесь писать на иврите, то эта сложность не так страшна.

Четвёртая сложность — это гласные, которые в большинстве случаев не пишутся вообще. По поводу гласных имеются следующие правила. Гласная У всегда пишется через букву ו. Гласная О в большинстве случаев также пишется через букву ו. Гласная И обычно не пишется, когда стоит в первом слоге, в других случаях пишется через букву י. Гласная Э обычно не пишется, в редких случаях обозначается буквой י. Гласная А обычно не пишется, если на неё не кончается слово.

Буква ה на конце слова не читается, но обозначает, что слово заканчивается на гласную. В 99 % случаев это гласная А или Э, причём А встречается существенно чаще. Если на конце слова стоит буква ע или ח, то последней гласной в слове будет обязательно А, в случае с концевой ח слово кончается на -ах.

В некоторых случаях гласные могут записываться через так называемые огласовки — точки и чёрточки, которые стоят над или под предыдущей согласной. Система огласовок очень сложна и обычно не используется, поэтому мы её тут не описываем. Сами израильтяне понимают, какую гласную надо произнести, исходя из контекста и общего чувства языка, а вот иностранец правильно прочитать ивритский текст, не зная сам язык, не сможет, но поймёт приблизительное чтение, на основании чего сможет «домыслить» слово, если оно ему встречалось ранее.

Кроме того, буквы י ,ו и ה могут обозначать и согласные звуки. Здесь действуют такие правила. Буква י в начале слова всегда читается как Й, в других позициях может обозначать Й или И. Если в середине слова имеется звук Й, то на это обычно указывает сочетание יי. Буква ו в начале слова всегда читается как В, в других позициях — обычно как О или У. Если в середине слова ו обозначает В, то на это указывает сочетание וו. Буква ה - очень непростая. На конце слова она, как уже указывалось, читается как гласная. Во всех других позициях теоретически буква должна читаться как английская h, но на практике часто её читают как еле заметное придыхание или не читают вовсе, аналогично буквам א и ע.

В заимствованных словах отсутствующие в иврите звуки помечаются апострофом:- это Ч,- это ДЖ,- это Ж.

Знаки пунктуации в иврите соответствуют европейским, за исключением знака апострофа, который пишется с наклоном, чтобы отличать от буквы י. Знак двойного апострофа означает, что перед нами аббревиатура; он всегда ставится перед последней буквой аббревиатуры. Аббревиатуры читаются как обычные слова, все гласные — А. Например, צה''ל - это ЦАХАЛ, израильская армия. Также этот знак используется при написании чисел еврейскими цифрами.

По умолчанию следует считать, что ударение в ивритских словах обычно падает на последний слог.

Грамматические категории

Падежей в иврите нет, существительные не склоняются.

Рода

Каждое существительное в иврите имеет мужской или женский род. Слов общего рода, как в русском, в иврите нет, то есть нельзя, допустим, про женщину сказать «писатель» — только «писательница». Обычно слова женского рода кончаются на (ה-) или на (ת-). Слова с другими окончаниями — обычно мужского рода. Все названия городов и стран, независимо от окончания — женского рода.

Числа

Множественное число образуется посредством добавления суффиксов: -ИМ (ים-) для слов мужского рода, -ОТ (ות-) для слов женского рода. Есть масса исключений, когда слова во множественном числе или принимают окончания «чужого» рода, или меняют свою основу. Например слово гадоль (большой) в множественном числе звучит гдолим.

Залоги

В иврите очень сложная система залогов, или так называемых биньянов. У каждого глагольного корня есть семь залогов, передающих разные оттенки смысла. Как правило, глагол надо просто запоминать вместе с тем залогом, в котором он находится.

Времена и спряжения

Есть три времени — прошедшее, настоящее и будущее. В настоящем времени глаголы меняются по родам и числам, но не спрягаются по лицам. В прошедшем и будущем глаголы меняются по лицам и числам, а во 2-м и 3-м лицах единственного числа — также по родам. Спряжения глаголов очень сложны, так как таблица своя для каждого из семи биньянов.

Артикли

В иврите есть определённый артикль (ה). Он всегда пишется слитно с тем словом, перед которым стоит. Артикль не меняется по родам и числам.

Сопряжение

Если два существительных соединяются друг с другом, первое из них ставится в так называемую сопряжённую форму или смихут. В единственном числе женского рода слова с окончанием на (ה-) меняют окончание на -АТ (ת-). Во множественном числе мужского рода слова с окончанием на -ИМ (ים-) меняют окончание на -ЭЙ (י-). В других формах слова обычно не меняются, но бывают исключения. Второе слово смихута не меняется. Артикль при смихуте всегда стоит перед вторым словом. Род и число смихута определяется родом и числом его первого слова.

Построение предложения

Порядок слов в ивритском предложении частично свободный. Обычно он близок к русскому, но имеется одно важное отличие: прилагательные всегда стоят после существительных. Например, ке́лев гадоль — «собака большая». В вопросительных предложениях порядок слов такой же, как в повествовательных, вопрос передаётся интонацией.

Вежливые и базовые слова

Здравствуйте! 
שלום — шалом
Доброе утро 
בוקר טוב — бо́кер тов
Добрый вечер 
ערב טוב — э́рев тов
Как дела? 
מה נשמע — ма нишма
Как здоровье? 
מה שלומך — ма шломха (к женщине — ма шломех)
Всё в порядке 
הכל בסדר — hа-коль бесе́дер
До свидания 
להתראות — ле-hитраот, иногда также шалом
Меня зовут… 
קוראים לי — корим ли
Да 
כן — кен
Нет 
לא — ло
Окей 
בסדר — бесе́дер
Спасибо 
תודה — тода
Большое спасибо 
תודה רבה — тода раба
Пожалуйста 
בבקשה — бевакаша
Извините 
סליחה — слиха
Можно мне? … 
אפשר — эфшар

Личные местоимения

Вежливых форм обращения в иврите нет, к незнакомым людям обращаются на «ты».

Я 
אני — ани
Ты 
אתה — ата (обращение к мужчине);את — ат (обращение к женщине)
Он 
הוא — hу
Она 
היא — hи
Мы 
אנחנו — ана́хну
Вы 
אתם — атем; если в группе только женщины, то אתן — атен
Они 
הם — hем; если в группе только женщины, то הן — hен

Притяжательные местоимения

Образуются путём спряжения предлога шель. Всегда ставятся после того существительного, к которому относятся, при этом перед существительным ставится артикль: «мой паспорт» = הדרכון שלי (hа-даркон шели). Не изменяются по родам и числам.

Мой 
שלי — шели
Твой 
שלך — читается шельха, если предмет принадлежит мужчине, шелах — если женщине
Его («егойный»)
שלו — шело
Её («ейный»)
שלה — шела
Наш 
שלנו — шела́ну
Ваш 
שלכם — шелахем
Их («ихний»)
שלהם — шелаhем

Прочие местоимения

Указательные

Здесь 
פה — по
Там 
שם — шам
Это 
זה — зе, ж.р. — זאת — зот

Вопросительные и относительные

Вопросительные и относительные местоимения звучат одинаково, как и в русском.

Что 
מה — ма
Кто 
מי — ми
Где 
איפה — э́йфо
Куда 
לאן — леан
Откуда 
מאיפה — ме-э́йфо
Когда 
מתי — матай
Сколько 
כמה — ка́ма
Как 
איך — эйх
Почему 
למה — ла́ма

Отрицательные и неопределённые

Неопределённые местоимения (кто-нибудь, что-нибудь и т. д.) образуются из относительных местоимений и частицы -шеhу (-שהו): мишеhу, машеhу и т. д.

Никто 
אף אחד — аф эхад
Ничего 
כלום — клум, также שום דבר — шум давар
Нигде 
שום מקום — шум маком
Никогда 
אף פעם — аф паам
Все 
כל — коль
Всё 
הכל — hа-коль

Числительные

В иврите очень сложная система числительных. Все числа от 1 до 19 меняются по родам в зависимости от рода существительного, порядковые числительные образуются неправильно и тоже меняются по родам. Кроме того, есть смихутные формы числительных, которые тоже образуются неправильно.

Сами израильтяне часто говорят числа неправильно — опускают множественное число существительного, а числительное всегда произносят в женском роде. Так, десять шекелей по правилам будет асара шкалим, а в разговоре — э́сер ше́кель. Исключение — единица, которую обычно говорят в мужском роде.

Кроме обычных цифр, существуют особые еврейские цифры, внешне неотличимые от букв. Они используются редко — в основном для обозначения месяцев и лет по еврейскому календарю.

אפס  — э́фес
אחד  — эхад
שתיים  — шта́им
שלוש  — шалош
ארבע  — а́рба
חמש  — хамеш
שש  — шеш
שבע  — ше́ва
שמונה  — шмо́не
תשה  — те́йша
10 
עשר  — э́сер
11 
אחת עשרה  — ахат-эсре
12 
שתים עשרה  — штейм-эсре
13 
שלוש עשרה  — шлош-эсре
14 
ארבע עשרה  — арба-эсре
15 
חמש עשרה  — хамеш-эсре
16 
שש עשרה  — шеш-эсре
17 
שבע עשרה  — шва-эсре
18 
שמנה עשרה  — шмона-эсре
19 
תשה עשרה  — тша-эсре
20 
עשרים  — эсрим
21 
עשרים ואחד  — эсрим ве-эхад
30 
שלושים  — шлошим
40 
ארבעים  — арбаим
50 
חמשים  — хамишим
60 
ששים  — шишим
70 
שבעים  — шивим
80 
שמונים  — шмоним
90 
תשעים  — тишим
100 
מאה  — ме́а
200 
מתיים  — мата́им
300 
שלוש מאות  — шлош-меот
1000 
אלף  — э́леф
Процент 
אחוז — ахуз
Половина 
חצי — хе́ци
Номер 
מספר — миспар

Базовые прилагательные и наречия

Все прилагательные приведены в двух формах : мужского и женского рода единственного числа. Наречия обычно совпадают с прилагательными мужского рода.

Хороший 
טוב — тов / טובה — това
Плохой 
לא טוב — ло тов / לא טובה — ло това
Новый 
חדש — хадаш / חדשה — хадаша
Старый 
ישן — яшан / ישנה — ешана (только про вещи)
Горячий 
חם — хам / חמה — хама
Холодный 
קר — кар / קרה — кара
Большой 
גדול — гадоль / גדולה — гдола
Маленький 
קטן — катан / קטנה — ктана
Сложный, тяжёлый 
קשה — каше / קשה — каша
Лёгкий 
קל — каль / קלה — кала
Много 
הרבה — hарбе
Мало 
קצת — кцат
Очень 
מאוד — меод
Больше 
יותר — ётер
Меньше 
פחות — пахот
Обычно 
בדרך כלל — бе-де́рех клаль
Редко, иногда 
לפעמים — лифамим
Быстро 
מהר — маhер
Медленно 
לאט — леат

Сравнительные степени образуются путём проставления перед прилагательным слов ётер или пахот.

Глаголы

Глаголы «быть» и «иметь»

Инфинитив ивритского глагола «быть» — להיות (лиhйот). У этого глагола нет настоящего времени, поэтому предложения типа «я — турист» (אני תייר, ани таяр) произносятся без глагола, как и в русском. В прошедшем времени наиболее полезные формы таковы.

Я был 
הייתי — hаи́ти
Он был 
הייה — hая
Она была 
הייתה — hайта
Они были 
הייו — hаю

Глагола «иметь» в иврите нет. Вместо него используются две частицы: положительная יש (еш) и отрицательная אין (эйн). Эти частицы ставятся в начале предложения, не меняются по родам, лицам и числам, обычно употребляются с предлогом ле и его формами.

У меня нет времени 
אין לי זמן — эйн ли зман

Базовые глаголы

Все глаголы приведены в двух формах: мужского и женского родов единственного числа настоящего времени. В настоящем времени глаголы не меняются по лицам, поэтому «я иду» и «он идёт» на иврите будет одинаково.

Делать 
עושה — осе / עושה — оса
Хотеть 
רוצה — роце / רוצה — роца
Мочь 
יכול — яхоль / יכולה — ехола
Быть должным 
צריך — царих / צריכה — цриха
Любить 
אוהב — оhев / אוהבת — оhе́вет
Идти 
הולך — hолех / הולכת — hоле́хет
Ехать 
נוסע — носе́а / נוסעת — носа́ат
Брать 
לוקח — локе́ах / לוקחת — лока́хат
Давать 
נותן — нотен / נותנת — ноте́нет
Есть 
אוכל — охель / אוכלת — охе́лет
Спать 
ישן — яшан / ישנה — ешана
Говорить 
מדבר — медабер / מדברת — медабе́рет
Понимать 
מבין — мевин / מבינה — мевина
Работать 
עובד — овед / עובדת — ове́дет
Видеть 
רואה — роэ / רואה — роа
Смотреть 
מסתקל — мистакель / מסתקל — мистаке́лет
Слышать 
שמע — шоме́а / שמעת — шома́ат
Знать 
יודע — ёде́а / יודעת — ёда́ат
Читать 
קורא — коре / קוראת — корет
Искать 
מחפש — мехапес / מחפשת — мехапе́сет
Найти 
מוצא — моце / מוצאת — моцет

Служебные слова

Предлоги

Предлогов в иврите не так много, но все они спрягаются по лицам. Это значит, что если предлог используется с личным местоимением, то он приобретает другую форму. Например ל + אתה будет לך (леха, твой). Спряжения предлога шель идентичны притяжательным местоимениям. Другой популярный предлог ле спрягается аналогично, но без начального ше. Однобуквенные предлоги бе, ле, ми пишутся слитно со следующим словом. Если следующее после такого предлога слово используется с артиклем, то артикль не пишется, а предлоги читаются с А на конце: «ба», «ла».

Предлог родительного падежа 
של — шель. Также для передачи родительного падежа часто используется конструкция «смихут».
Предлог дательного падежа 
ל — ле. Также обозначает направление, отвечает на вопросы «куда», «к кому», «у кого».
Предлог творительного падежа 
ב — бе. Также обозначает местонахождение, отвечает на вопросы «где», «в чём», «каким образом».
Предлог винительного падежа 
את — эт. Иногда опускается.
От, из 
מ — ми. Иногда читается «ме».
С, вместе с 
עם — им
Без 
בלי — бли
В течение 
במשך — беме́шех
Из-за 
בגלל — биглаль

Союзы

Союзы ше и ве, как и предлоги, пишутся слитно со следующим словом, но не спрягаются и не влияют на артикль.

И 
ו — ве
Или 
או — о
Но 
אבל — аваль
Что 
ש — ше
Потому что 
כי — ки
Если…то 
אם עז — им…аз

Отрицания

Перед глаголами ставится отрицание לא (ло). Перед существительными ставится отрицание אין (эйн).

Слова по темам

Языки

Иностранный язык 
שפה — сафа (ж.)
Слово 
מילה — мила (ж.)
Иврит 
עברית — иврит (ж.)
Русский 
רוסית — русит (ж.)
Английский 
אנגלית — англит (ж.)
Словарь 
מילון — милон (м.)
Перевод 
תרגום — таргум (м.)
Я говорю на иврите чуть-чуть 
אני מדבר (מדברת) קצת עברית — ани медабер (-ет) кцат иврит

Время

Время 
זמן — зман (м.)
Раз 
פעם — паам (ж.), мн. ч. — пеамим
Год 
שנה — шана (ж.), мн. ч. — шаним
Месяц 
חודש — хо́деш (м.), мн. ч. — ходашим
Неделя 
שבוע — шаву́а (м.), мн. ч. — шавуот
День 
יום — ём (м.), мн. ч. — ямим
Ночь 
לילה — ла́йла (м.)
Утро 
בוקר — бо́кер (м.)
Середина дня 
צהריים — цоhора́им (м., мн. ч.)
Вечер 
ערב — э́рев (м.)
Час 
שעה — шаа (ж.)
Минута 
דקה — дака (ж.)
Момент 
רגע — ре́га (м.)
Сейчас 
עכשיו — ахшав
Раньше 
לפני — лифней
Позже 
אחרי — ахарей
Вчера 
אתמול — этмоль
Сегодня 
היום — hа-ём
Завтра 
מחר — махар
В прошлом году 
בשנה שעברה — бе-шана ше-авра
В следующем году 
בשנה הבאה — бе-шана hа-баа
Который час? 
מה השעה — ма hа-шаа

Месяцы

Еврейские лунные месяцы используются только в религиозных целях, обычно евреи используют стандартные месяцы. Все имена месяцев — мужского рода.

Январь 
ינואר — я́нуар
Февраль 
פברואר — фе́бруар
Март 
מרץ — мерц
Апрель 
אפריל — априль
Май 
מאי — май
Июнь 
יוני — ю́ни
Июль 
יולי — ю́ли
Август 
אוגוסט — о́густ
Сентябрь 
ספטמבר — септе́мбер
Октябрь 
אוקטובר — окто́бер
Ноябрь 
נובמבר — нове́мбер
Декабрь 
דצמבר — деце́мбер

Дни недели

В иврите часто используются сокращённые обозначения дней недели, они указаны в скобках. Все они, кроме субботы, образованы от слова ём (день) и порядкового числительного от 1 до 6, имеют мужской род.

Воскресенье 
ים ראשון — ём-ришон (א׳)
Понедельник 
ים שני — ём-шени (ב׳)
Вторник 
ים שלישי — ём-шлиши (ג׳)
Среда 
ים רביעי — ём-ревии (ד׳)
Четверг 
ים חמישי — ём-хамиши (ה׳)
Пятница 
ים ששי — ём-шиши (ו׳)
Суббота 
שבת — шабат (ж.) (ש׳)

Деньги

Деньги 
כסף — ке́сеф (м.)
Шекель 
שקל — ше́кель (м., мн. ч. шкалим), также ש׳׳ח — шах
Наличные 
מזומן — мезуман (м.)
Банк 
בנק — банк (м.)
Банковская карта 
כרטיס אשראי — картис-ашрай (м.)
Банкомат 
כספומט — каспомат (м.)
У меня нет денег 
אין לי כסף — эйн ли ке́сеф
Сколько это стоит? 
כמה זה עולה — ка́ма зе оле
Дорого 
יקר — якар
Дёшево 
זול — золь
Бесплатно 
חנם — хинам
Счёт 
חשבון — хешбон (м.)
Квитанция 
קבלה — кабала (ж.)

Направление

Налево 
שמולה — смо́ла
Направо 
ימינה — ями́на
Прямо 
ישר — яшар
Вверх 
למעלה — ле-ма́ла
Вниз 
למטה — ле-ма́та
Поворот 
פנייה — пния (ж.)
Перекрёсток 
צומת — цо́мет (ж.)
Центр города 
מרכז העיר — мерказ hа-ир (м.)
Карта 
מפה — мапа (ж.)
Улица 
רחוב — рехов (м.)
Проспект 
שדרות — сдерот (ж.)
Дорога 
דרך — де́рех (м.)
Шоссе, трасса 
כביש — квиш (м.)
Север 
צפון — цафон (м.)
Юг 
דרום — даром (м.)
Запад 
מערב — маарав (м.)
Восток 
מזרח — мизрах (м.)
Далеко 
רחוק — рахок
Близко 
קרוב — каров

Транспорт

Трёхъязычный дорожный указатель
Водитель 
נהג — наhаг (м.)
Автомобиль 
מכונית — мехонит (ж.)
Автобус 
אוטובוס — о́тобус (м.)
Такси 
מונית — монит (ж.)
Маршрутка 
מונית שירות — монит-шерут (ж.)
Поезд 
רכבת — раке́вет (ж.)
Самолёт 
מטוס — матос (м.)
Велосипед 
אופניים — офана́им (м., мн. ч.)
Пешком 
ברגל — ба-ре́гель
Автостоп 
טרמפ — тремп (м.)
Автовокзал 
תחנה מרכזית — тахана-мерказит (ж.)
Автобусная остановка 
תחנת אוטובוס — таханат-о́тобус
Ж/д вокзал 
תחנת רכבת — таханат-раке́вет (ж.)
Аэропорт 
נמל תעופה — немаль-теуфа (м.)
Билет 
כרטיס — картис (м.)
Касса 
קופה — купа (ж.)
Остановитесь здесь 
תעצור פה - таацор по

Города и страны

Все названия городов и стран в иврите, как и сами слова «город» и «страна» — женского рода. Приводятся только те названия городов и стран, чтение которых отличается в русском и иврите.

Город 
עיר — ир
Иерусалим 
ירושלים — ерушала́им
Хайфа 
חיפה — хейфа́
Назарет 
נצרת — наце́рет
Вифлеем 
בית לחם — бейт-ле́хем
Мёртвое море 
ים המלח — ям hа-ме́лах
Голанские высоты 
רמת הגולן — рамат hа-голан
Страна 
מדינה — медина
Израиль 
מדינת ישראל — мединат-исраэ́ль, также ארץ ישראל — э́рец-исраэ́ль
Израильтянин 
ישראלי — исраэли
Еврей 
יהודי — еhуди
Палестина 
פלסטין — фаластин
Западный берег 
יהודה ושומרון — еhуда ве-шомрон
Газа 
עזה — аза́
Египет 
מצריים — мицра́им
Сирия 
סורייה — су́рия
Ливан 
לבנון — леванон
Иордания 
ירדן — ярден
Араб 
ערבי — арави
Россия 
רוסייה — ру́сия
Русский 
רוסי — руси
СССР 
ברית המועצות — брит hа-моацот

Ночлег

Гостиница 
בית מלון — бейт-малон (м.)
Хостел 
אכסנייה — ахсания (ж.)
Комната 
חדר — хе́дер (м.)

Еда

Ресторан 
מסעדה — мисада (ж.)
Кошерный 
כשר — кашер
Мясо 
בשר — басар (м.)
Молоко 
חלב — халав (м.)
Парвэ 
פרווה — парвэ (м.)
Говядина 
בקר — бакар (м.)
Курица 
אוף — оф (м.)
Рыба 
דג — даг (м.)
Фалафель 
פלאפל — фала́фель (м.)
Шаурма 
שווארמה — шава́рма (ж.)
Сыр 
גבינה — гвина (ж.)
Брынза 
בולגרית — булгарит (ж.)
Яйцо 
ביצה — бейца (ж.)
Хлеб 
לחם — ле́хем (м.)
Картошка 
תפוח אדמה — тапу́ах-адама (м.)
Рис 
אורז — о́рез (м.)
Лапша 
נודלס — ну́дельс (м.)
Стакан 
קוס — кос (м.)
Вода 
מים — ма́им (м., мн. ч.)
Кофе 
קפה — кафе (м.)
Чай 
תה — те (м.)
Сок 
מיץ — миц (м.)
Вино 
יין — я́ин (м.)
Пиво 
בירה — би́ра (ж.)
Соль 
מלח — ме́лах (м.)
Фрукты 
פירות — перот (м., мн. ч.)
Овощи 
ירקות — еракот (м., мн. ч.)
Грибы 
פטריות — питриёт (ж., мн. ч.)

Покупки

Супермаркет 
סופרמרקט — суперма́ркет (м.), иногда — су́пер
Торговый центр 
קניון — каньон (м.)
Магазин 
חנות — ханут (ж.)
Базар 
שוק — шук (м.)

Вывески

Открыто 
פתוח — пату́ах
Закрыто 
סגור — сагур
Вход 
כניסה — книса
Выход 
יציאה — ециа
Туалет 
שירותים — шерутим
Мужской 
גברים — гварим
Женский 
נשים — нашим
Запрещено 
אסור — асур
Курить запрещено 
אסור לעשן — асур леашен

Безопасность и проблемы

Помощь 
עזרה — эзра (ж.)
Полиция 
משטרה — миштара (ж.)
Преступление 
פשע — пе́ша (м.)
Преступник 
פושע — поше́а (м.), также גנב — ганав (м.)
Террорист 
טרוריסט — терорист (м.)
Авария 
תאונה — теуна (ж.)
Кража 
גניבה — гнива (м.)
Труп 
גופה — гуфа (ж.)
Паспорт 
דרכון — даркон (м.)
Виза 
ויזה — виза (ж.)
Посольство 
שגרירות — шагрирут (ж.)
Врач 
רופא — рофе (м.)
Больница 
בית חולים — бейт-холим (м.)
Скорая помощь 
מגן דוד אדום — маген давид адом (м.)
Больной 
חולה — холе (ж.р. — хола)
Пожар 
אש — эш (м.)
Можно от Вас позвонить? 
אפשר להתקשר ממך — эфшар леhиткашер мимха (к женщине — мимех)

Местные реалии

Еврей-ортодокс 
דתי — дати, также מהדרין — меhадрин (м.)
Синагога 
בית כנסת — бейт-кне́сет (м.)
Праздник 
חג — хаг (м.)
Поздравление с праздником 
חג שמח — хаг саме́ах
Репатриация 
עלייה — алия (ж.)
Репатриант 
עולה — оле (мн. ч. — олим)
Еврейское поселение на Западном берегу 
התישבות — hитъяшвут (ж.)